周作人提示您:看后求收藏(红薯小说网www.happycolon.net),接着再看更方便。

承小峰寄给我几本新出版的书,其中有一本鲍文蔚君所译法国比埃尔路易的《美的性生活》,原名“亚芙罗蒂忒”(aphroosher的印本,觉得还不差,但是总还不能忘记路易的那本小说,不料过了几天丸善失火,就此一起烧掉了。现在居然能够看见中国译本,实在可以说是很愉快的事。

先看序文。在第十四页上译者说,第四部第一章中的古希腊诗,曾经问过好些学者,都说不大了解,觉得有点奇怪,翻出来看时,其中有“白臂膊的安得洛玛该”与“杀人者赫克多耳”等字,疑心是荷马的诗,到《伊里亚特》里去找,果然在第二十四章中找着。其大意如下:

“他们(挽歌郎)唱哀歌,女人们跟着悼叹。在女人中间白臂膊的安得洛玛该开始号哭,两只手抱着杀人者赫克多耳的头,说道:丈夫,你年青死去了,剩下我在房中做寡妇;孩儿还是稚弱,不幸的你和我所生的儿子。”

但是我又想到东亚病夫先生父子也有此书的译本,随即托人到景山书社去买了来,这叫做“肉与死”,是真美善书店出版的。第四部原诗之下附有后注,文曰:

“这是荷马《伊利亚特》中的一节,译意是——

妇人们啜泣,他们也多悲号。这些妇人中白臂膊的恩特罗麦克领着哀号,在她手中提着个杀人者海格多的首级:丈夫,你离去人生,享着青年去了,只留下我这寡妇在你家中,孩子们还多幼稚,我和你倒运的双亲的子息。”(二八六页)

关于这里“杀人者”(androphonos)我觉得有注解的必要,这是一种尊称,并无什么恶意,应解作“杀人如草不闻声”的杀人,这一个字我实在觉得没有好的译法。曾先生译文中“提着……首级”云云似乎有点不大妥当,因为原文“手”是复数,乃是抱或捧而非提。赫克多耳被亚吉勒思用矛刺在喉间而死,并没有被斩下首级来,虽然诗中有两次说起老父去赎回赫克多耳的头,这只是一种普通说法,其实他的尸首还是整个的。亚吉勒思为要报他杀友之仇,从足跟到髁骨穿通两面的脚筋,穿上牛皮条,把他拴在车子后边,让头拖在地上,一直拖到船边,可以为证。就是这样做法希腊诗人也就很不以为然,上面说过他“想出处置高贵的赫克多耳的恶劣的方法”,后边又说亚吉勒思在愤怒中这样可耻地处置高贵的赫克多耳,又述说亚坡罗垂怜赫克多耳,用金盾给他包盖,在亚吉勒思拖着他走的时候使他皮肤不致受伤。赫克多耳原是希腊联军的敌人,但希腊诗人却这样地怜惜他,有时候还

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
崩三:优雅强大的女武神丽塔被丑陋老人雌杀雄枪击败

崩三:优雅强大的女武神丽塔被丑陋老人雌杀雄枪击败

TripleH
崩三:优雅强大的女武神丽塔被丑陋老人雌杀雄枪击败,被刻上淫纹常识改造成淫肉女武神便壶,在同伴面前骚淫求肏,被子宫奸至高潮!
玄幻 连载 4万字
不正经穿越

不正经穿越

只为兴趣
郝人,本是火宇宙的人,来到地球所在的水宇宙。 巧的是,地球就在旁边! 出于好奇的想法,郝人决定进入地球。 本文写的比较现实,三观非常正,没有二战美国那种趁火打劫,也没有左右逢源,谁对就支持谁,一切为了正义!
玄幻 连载 38万字
四方之间

四方之间

原木司
四方之地,人、神、兽共存。隐士下界,一息念力平天下。
玄幻 连载 96万字
[综英美]魔法学徒 完结+番外

[综英美]魔法学徒 完结+番外

机械松鼠
玄幻 连载 61万字
腹黑小婢

腹黑小婢

湛露
唐云晞,摄政王幼子,江湖人称云晞公子,更难得的是,这人温柔纯善如一朵白莲花…唉,每当她一边煮他喜爱的食物,她就会想:这男人要是跟宫中的人一样表里不一,那该有多好?这样她这个奸细要对他使坏也能心安
玄幻 完结 11万字
反派家族一家亲,主角怎么玩

反派家族一家亲,主角怎么玩

君子无争
“我不吃牛肉。” “啊?你还真不吃啊?” “给我倒茶。” “啊?你还真配给我倒茶啊?” “打招呼就打招呼,哪那么多废话,收尸。” “啊?叫你们收你们还真收啊?” 虚假的反派:磨磨唧唧,自私自利,嘴脸恶毒,嚣张跋扈,斩草不除根,还喜欢缠着女人当舔狗。 真正的反派:风度翩翩,身份高贵,举止高雅,行走的BOSS,身边根本不缺女人,一出手就是横推,杀人唯一的理由是不喜欢吃牛肉。
玄幻 连载 44万字